Содержание
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 5
1.1 Лексико-семантическая группа слов как языковая система 5
1.2. Основные подходы к изучению структуры ЛСГ 8
1.3. Компонентный анализ как методика работы с лексическим материалом 10
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ СО ЗНАЧЕНИЕМ ‘SCHUHWERK’ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 13
2.1. Методика отбора и анализа материала 13
2.2 Семантические группировки имён существительных со значением ‘Schuwerk’ в современном немецком языке 15
Заключение 24
Список использованных источников 26
Приложение. Перечень лексических единиц с семантическим признаком ‘Schuwerk’ в современном немецком языке 28

Работа № 3936. Это ОЗНАКОМИТЕЛЬНАЯ ВЕРСИЯ работы, цена оригинала 1000 рублей. Оформлен в программе Microsoft Word.

Оплата. Контакты

ВВЕДЕНИЕ
Последние десятилетия характеризуются возрастающим интересом лингвистов к изучению содержательной стороны языка в частности лексического значения слов. Ставятся и определенным образом решаются такие общетеоретические вопросы как значение и обозначение семантическая структура слова парадигматические и синтагматические отношения в лексике и т.п.
Семантика понимаемая как отражение содержательной стороны реальной действительности «как информация исходящая из окружающей среды и передаваемая природой и обществом – область весьма обширная соприкасающаяся со всеми сферами человеческой деятельности и жизнью мира в целом» [Шехтман 1990 с. 58]. Это объясняет тот факт что вопросы семантики изучаются в разных аспектах такими науками как логика психология философия и лингвистика.
Усиленное внимание лингвистов к семантике увенчалось появлением целого ряда фундаментальных работ раскрывающих содержательные аспекты ряда языковых уровней – лексического словообразовательного морфологического и синтаксического. На этом основании выделяют лексическую словообразовательную грамматическую и синтаксическую семантику.
Имена существительные занимают значительное место в составе лексики любого языка в том числе немецкого. Они служат для наименования людей и животных географических объектов различных объектов материальной и духовной культуры. С конца 20 века продолжается лингвокульторологический бум и проблемы взаимосвязи языка и культуры вышли в число самых актуальных в современной лингвистике.
Актуальность темы обусловлена рядом причин. Во-первых одной из наиболее актуальных и первостепенных задач языкознания является изучение семантической системы языка ее функционирования. Полное описание семантической системы необходимо не только из теоретических но и практических соображений. Наиболее перспективным методом на пути целостного исследования семантики является выделение путем членения из языкового целого определенных фрагментов с целью их детального и всестороннего анализа. Именно этой цели подчинено изучение межчастеречных расширенных полей а также более мелких и однотипных по своему составу групп слов какими являются лексико-семантические и тематические группы объединяющие как правило слова одной частеречной принадлежности.
Кроме того чем дальше развивается современная семантика тем все более очевидным становится тот факт что ее проблемы не могут быть решены без обращения к объективной реальности явления которой отражаются в сознании человека и обозначаются различными средствами языка [Вакарюк 1985 с.75]. Несмотря на то что количество работ в которых раскрываются связи языка с мышлением и действительностью постоянно увеличивается тем не менее этот сложный вопрос нуждается в дальнейших исследованиях. В связи с этим понятна необходимость исследований посвященных разработке проблемы лексико-семантических особенностей имён существительных со значением Schuwerk в современном немецком языке.
Объектом исследования являются существительные немецкого языка со значением «Schuhwerk». Предметом – их лексико-семантические особенности.
Цель работы – выявить основные лексико-семантические характеристики немецких существительных со значением ‘Schuwerk’. Поставленная цель определила решение следующего круга практических задач
1 изучить научную литературу по теме исследования
2 рассмотреть понятия «Schuhwerk» «лексико-семантическая группа»
3 провести выборку фактического материала
4 проанализировать семантическую структуру субстантивов со значением «Schuhwerk» в современном немецком языке
5 выделить семантические группировки существительных внутри ЛСГ существительных со значением ‘Schuwerk’.
Материалом исследования послужили 49 имён существительных со значением ‘Schuwerk’ из толкового словаря немецкого языка «Duden-Online».
В работе использовались методы сплошной выборки анализа словарной дефиниции компонентного анализа количественных подсчётов.
Теоретическая значимость обусловлена комплексным изучением единиц составляющих семантическое поле «Schuhwerk» открывающим новые перспективы как для выявления его лексико-семантических особенностей так и для познания роли лексических средств анализируемой семантики в языковой картине мира.
Практическая ценность работы видится в возможности использования результатов исследования в курсах лексикологии и стилистики современного немецкого языка при чтении спецкурсов по лексической семантике а также при написании курсовых и дипломных работ.
Структура работы. Курсовая работа состоит из введения двух глав заключения списка использованной литературы и приложения.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Лексико-семантическая группа слов как языковая система
Словарный состав языка отличается системностью. Одним из доказательств этого служит возможность описания лексики с точки зрения полевой организации и путем выделения лексико-семантических групп. Изучение лексико-семантических группировок ЛСГ и их взаимодействия осознается лингвистами как одна из главных задач лексикологии.
Теория ЛСГ разработана в трудах Ф.П. Филина А.А. Уфимцевой В.И. Кодухова Э.В. Кузнецовой. До сих пор в современной лингвистике нет единства мнений о природе ЛСГ. Одни исследователи Ф.П. Филин Л.М. Васильев понимают ЛСГ как разновидность семантического поля другие А.А. Уфимцева считают оба объединения слов равноправными в системе языка. Причину этого Л.В. Быстрова Н.Д. Капатрук и В.В. Левицкий видят в свойствах самой лексико-семантической системы языка [Быстрова Капатрук 1980 с. 75]. Кроме того в обширной лингвистической литературе по проблемам ЛСГ наблюдаются расхождения относительно некоторых вопросов теории ЛСГ в частности неупорядоченно синонимично употребляются такие термины как ЛСГ семантическое поле тематическая группа.
Говоря о лексико-семантических микро- и макросистемах языка А.А. Уфимцева вводит определение ЛСГ как основной вид лексико-семантических подсистем или систем. Исследователь выделяет следующие конститутивные черты лексико-семантической системы
– основной и конститутивной единицей лексико-семантической системы является слово в его многообразных лексико-семантических связях которые под определенным углом зрения могут быть рассмотрены как его лексико-семантические варианты
– в ЛСГ можно выделить центральное слово
– «члены данной микросистемы выстраиваются в синонимические ряды синонимические пары представляющие собой своеобразный семантический минимум»
— внутренняя сторона слов «…представляет собой сложную систему взаимообусловленных элементов…»
— «рисунок смыслового содержания слов» зависит «от экстралингвистических условий – своеобразия быта культуры и национальных особенностей носителей языка»
— типичные смысловые связи слов в системе языка на уровне отдельного слова в микросистемах и на уровне всей системы языка [Кузнецова 1975 с. 44-46].
Ф.П. Филин также пользуется термином «лексико-семантическая группа» для обозначения словесных семантических полей. Под ЛСГ ученый понимает «лексические объединения с однородными сопоставимыми значениями» представляющие собой «специфическое явление языка обусловленное ходом его исторического развития». К ним он относит синонимы антонимы родовидовые группы тематические классы и ряды [Филин 1982 с. 537-538].
Ф.П. Филин одним из первых отметил что «положение о словарном составе языка как о системе разных лексико-семантических групп или рядов разрядов слов является одним из распространенных в лингвистике» но к сожалению «под этими группами понимаются совершенно различные явления объединения слов на основе общности грамматико-семантических значений общности значений словообразовательных средств и т.д. не являющихся прямым объектом собственно лексикологии хотят и играющих важную роль в лексикологических исследованиях» [Филин 1982 с. 32].
Мы придерживаемся выдвинутой в работах Э.В. Кузнецовой И.Т. Вепревой М.Л. Кусовой Т.В. Матвеевой и Л.М. Васильева точки зрения о том что семантическое поле характеризуется бóльшим охватом лексических единиц чем ЛСГ и в него входят слова разных частей речи в то время как ЛСГ объединяет слова одной части речи. Следовательно ЛСГ представляет собой участки семантического поля [Денисов 1980 с. 127]. Что касается отличия ЛСГ от тематических групп то как справедливо отмечает А.Т. Липатов вслед за Ф.П. Филиным ЛСГ представляют собой полностью языковое явление в то время как тематические группы – явление логическое. Кроме того анализировать тематические группы можно с различными целями и в соответствии с этим будет меняться их состав. ЛСГ слов характеризуются высокой степенью семантической спаянности поэтому их нельзя классифицировать произвольно [Липатов 1981 с. 51 Филин 1967 с. 526 529].
В.Г. Гак считает что «в основе выделения ЛСГ лежат категориальные архисемы» [Гак 1977 с. 154].
По определению А.И. Кузнецовой в основе ЛСГ лежат категориально-лексические семы «Основная парадигматическая особенность слов одной ЛСГ заключается в том что в их значениях имеется единая категориально-лексическая сема. Эта сема составляет семантическую основу группы и в каждом отдельном слове уточняется с помощью дифференциальных сем» [Кузнецова 1963].
Э.В. Кузнецова отмечает что в науке принято выделять в ЛСГ и частях речи как однотипных явлениях три общих момента 1 наличие категориального признака 2 общие синтаксические свойства и 3 общие парадигматические особенности [Кузнецова 1975 с. 80 Кузнецова 1982 с. 74–75]. Главным является наличие категориально-лексических сем.
Исследователи определяют и этапы формирования ЛСГ 1 определение исходного списка 2 тест на имя ЛСГ и 3 тест на ядро ЛСГ [Быстрова Капатрук 1980 с. 77]. А.И. Новиков и Е.И. Ярославцева говорят о следующем принципе выделения и анализа ЛСГ определяются исходное понятие и то слово которое наиболее полно его выражает. Это слово является центральным и связывается с другими словами ЛСГ [Новиков Ярославцева 1990 с. 35].
Предложение Л.В. Быстровой Н.Д. Капатрук и В.В. Левицкого представляется нам наиболее последовательным и логичным. Эти авторы считают что существует два типа ЛСГ выделяемых с помощью компонентной методики элементы которых объединены а значениями какого-либо слова именуемого идентификатором доминантой ядром именем группы поля б одним общим значением семантическим компонентом [Новиков Ярославцева 1990 с. 75]. Хотя как считает В.И. Супрун нецелесообразно так резко отрывать друг от друга слово и значение [Супрун 1983 с. 4].
1.2. Основные подходы к изучению структуры ЛСГ
Изучение лексико-семантических групп как феномена в лингвистике началось в 1960-е гг. и остается актуальным до сегодняшнего дня. По данным Э.В. Кузнецовой уже описано более 50 глагольных ЛСГ с разных точек зрения рассматривалась ЛСГ глаголов движения [Лексико-семантические группы … 1988 с. 15]. Как отмечают исследователи структура глагольных ЛСГ характеризуется следующими основными чертами наличием базового слова особыми типами внутренней организации полевым характером членимостью на более мелкие подгруппы связью с другими ЛСГ иерархическим принципом организации.
Существуют различные мнения о принципе выделения доминанты ЛСГ. Р.С. Репецкая суммируя основные точки зрения отмечает две из них 1 наличие доминанты в ЛСГ которая бы отражала исходное понятие в чистом виде не обязательно 2 признается обязательность доминанты в ЛСГ но критерии и последовательность ее выделения имеют различный характер а доминанта выбирается на основании интуиции исследователя – или аксиоматично или с применением определенных требований б выделение доминанты идет с учетом определенных методик [Репецкая 1984 с. 81].
Ю.Н. Караулов выделяет следующие критерии выбора имени поля 1 требования к имени поля как отдельной единице словаря не многозначное обладающее легкой выделимостью «общего значения» стилистически немаркированное не метафорическое не должно быть термином обязателен денотат для данного имени семантическая «прозрачность» наибольшая частотность 2 требования к имени поля как элементу системы не должно являться омонимом ни к какому другому имени не должно быть синонимом антонимом родовым понятием ни к какому другому имени поля не должно являться видовым и не должно быть одного словообразовательного гнезда с другим ядром [Караулов 1976 с. 139].
На наш взгляд данные требования являются вполне обоснованными хотя существуют такие ЛСГ в которых базового слова нет исходное значение может быть выражено только описательно. Итак базовое слово должно носить категориальный характер В.Г. Гак иметь малосодержательную семную структуру В.П. Абрамов. С базовым словом все остальные элементы ЛСГ связаны привативно.
Наименования базового слова в составе ЛСГ разными исследователями даются различные идентификатор В.П. Абрамов Э.В. Кузнецова категориальная архисема В.Г. Гак имя поля Ю.Н. Караулов гиперсема В.К. Андреева доминанта В.В. Богданов ядерная единица В.Л. Ибрагимова интегрирующий семантический множитель В.И. Супрун и др. Но мнения сходятся в одном этому слову должен быть свойственен категориальный характер.
Идентификатор выражает в своем значении наиболее общие родовые признаки по отношению к членам ЛСГ [Казарин 1991 с. 51 Кузнецова1982 с. 36–37]. Идентификатор выделяется еще и по признаку ступенчатой идентификации. В именах – членах ЛСГ категориально-лексическая сема «обрастает» бóльшим чем в структуре значения базового идентификатора количеством конкретизирующих сем [Казарин 1991 с. 51].
Исследователи отмечают следующие типы организации именных ЛСГ комплиментарный иерархический веерный градуальный. Многие лингвисты указывают на полевой характер ЛСГ. Так В.Г. Гак отмечал что в ЛСГ различается ядро включающее слова характеризующиеся общим значением и периферийные элементы у которых это значение прослеживается не так четко поскольку совмещается с другими категориальными значениями [Гак 1977 с. 150]. В.П. Абрамов при анализе семантического класса имен выделяет в нем центр и периферию. Семантическое поле данных имен ученый представляет в виде большого круга. В центре его находится общее значение этого класса. Далее идут секторы круга в которых располагаются подклассы. На периферии находятся лексемы смежных классов которые в определенных контекстах могут выражать передачу [Абрамов 1980 с. 10].
Н.А. Шехтман и С.В. Добрынин указывают на то что «каждая ЛСГ представляет собой микрополе состоящее из лексических единиц значения которых покрывают более узкую по сравнению с лексико-семантическим полем семантическую область» и имеющее центр и периферию [Шехтман 1990 с. 94]. О полевом характере структуры ЛСГ языка говорит Е.М. Меркулова [Меркулова 1990 с. 89]. В.В. Банкевич и Н.А. Козельская считают что ядро или основу ЛСГ должны составлять слова с денотативно-сигнификативным типом значения [Банкевич 1985 с. 33 Козельская 1984 с. 6]. Периферию ЛСГ образуют стилистически маркированные и экспрессивные слова лексемы нейтрального характера с потенциальной семой общего значения и обладающие низкой частотностью а также слова которые переходят в данную ЛСГ из других групп.
Следующей важной особенностью ЛСГ как и любого другого поля является деление их на более мелкие группы или подгруппы. Так В.В. Банкевич замечает что синонимические и тематические ряды в составе ЛСГ и тематических групп являются первичными блоками системных отношений в лексике. Что касается тематических рядов то они находятся на периферии ЛСГ [Банкевич 1985 с. 34].
И.Т. Вепрева М.Л. Кусова и Т.В. Матвеева отмечают наличие в ЛСГ нескольких подгрупп которые выделяются по характерным для них дифференциальным признакам цель способ действия характер объекта и т.п. [Лексико-семантические группы … 1988 с. 52].
По мнению таких исследователей как Ю.Н. Караулов Л.М. Васильев и др. отдельные лексико-семантические варианты многозначных слов могут принадлежать к ядру одной ЛСГ и периферии другой. В качестве лингвистической основы пересечения групп видят полисемию. Это следует рассматривать как очевидное свидетельство того что ЛСГ не является замкнутым объединением. В.И. Супрун указывает также на следующие существенные особенности ЛСГ как сегментов словарного состава языка деление их состава с точки зрения активного и пассивного набора лексем социально-диалектного употребления экспрессивно-стилистического признака происхождения [Супрун 1983 с. 5–6].
Итак для ЛСГ характерны 1 наличие идентификатора 2 однородная семантика 3 членимость на более мелкие подгруппы 4 меньший объем единиц по сравнению с семантическим полем 5 принадлежность единиц к одной части речи 6 особый тип организации 7 полевый характер 8 связь с другими ЛСГ.
1.3. Компонентный анализ как методика работы с лексическим материалом
Компонентный анализ – это метод лингвистического изучения смысла слов опирающийся на парадигматические связи в системе. Смысл слова можно описывать с помощью синонимов или же развернутых толкований. Компонентный анализ предлагает еще один способ такого описания но он стремится разложить значение на более частные семы нежели те которые выделяются словарными толкованиями. Он не противопоставляется словарному толкованию поскольку само словарное толкование является примером компонентного анализа. Естественно поэтому при изучении семантико-смысловых связей слов опираться на дефиниции слов в толковых словарях.
Как известно под структурой слова понимается состав и организация тех компонентов из которых состоит слово. С одной стороны — это морфемы а с другой — семантические компоненты. В самой простой форме в ходе данного анализа значение слова разлагается на составляющие компоненты. Комбинаторность лексического значения получила широкое отражение в лексикологии в связи с чем метод семантического анализа слов основанный на выделении компонентов их значений — компонентный анализ признан «одним из наиболее общепризнанных и универсальных способов лингвистического исследования» [Ахманова Мельчук Глушко 1969 с. 9]. В лексической семантике давно обозначено направление к поиску минимальных частиц смысла. Компонентный анализ значений есть анализ иерархически упорядоченной структуры значения.
В лингвистических исследованиях в которых разрабатывается теоретически и применяется на практике компонентный анализ значения употребляются различные термины для обозначения компонента значения который может называться оттенком дифференциальным признаком значения семантическим множителем смыслом семой семемой эмоциональной минимальной составной частью информации которую несет единица языка. Ж. Вардзелашвили в своих работах также предпринимает попытку разложить основную единицу лексико-семантического уровня языка — семему — на еще более мелкие элементы сему семантический маркер дифференциальный признак компонент значения атом смысла называемый наносмыслом величина служащая для обозначения дольных единиц. Эти элементы в большей или меньшей степени понимаемые в лексикологии как синонимичные конструируют значение данного слова [Вардзелашвили 2003 с. 26-29].
В компонентном анализе значение слова разлагается на его составляющие. Их называют семантическими компонентами семантическими множителями дифференциальными семантическими признаками семантическими параметрами ноэмами и т.д. Ю. Н. Караулов в работах которого принят термин «семантический множитель» поясняет что под семантическими множителями обычно понимаются элементарные единицы содержательного плана которые соединяясь друг с другом в различных комбинациях и числе задают значение любого слова в языке [Караулов 1980 с. 6]. Мы же в дальнейшем будем использовать термин «сема» как наиболее краткий и мотивированный указывающий на план содержания. Предел членения того или иного значения на семы задается поставленными в исследовании задачами [Арнольд 1991 с. 49].
Форма применения компонентного анализа зависит от общего понимания природы значения цели использования этого метода и представления о необходимости соединения его с другими лингвистическими методами т.к. компонентный анализ действительно не является универсальным [Селиверстова 2002 с. 6].
Как и другие приемы исследования метод компонентного анализа практически не применяется в «чистом» виде. Чаще всего он сочетается с описательным сопоставительным статистическим методами изучения фактов. В известной мере он пересекается и с дистрибутивно-статистическим методом основанным на учете лексической сочетаемости
Выводы
В современной лингвистической литературе существует несколько вариантов дефиниции термина «ЛСГ» В.Г. Гака Ф.П. Филина Э.В. Кузнецовой В.И. Супрун В.В. Банкевича и др.. В качестве рабочего можно взять определение В.И. Супруна «сегменты словарного состава языка парадигмы объединяющие лексемы с одинаковой предметной направленностью и однородной семантикой обладающие общим главным интегрирующим семантическим множителем инвариантом относящиеся к одной и той же части речи и характеризующиеся синонимическими в широком смысле и антонимическими отношениями между отдельными членами сегмента» [Супрун 1983 с. 6]. Компонентный анализ – методика позволяющая выявлять особенности ЛЗ и различать единицы лексического уровня вступающие в парадигматические отношения между собой.
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ СО ЗНАЧЕНИЕМ ‘SCHUHWERK’ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
2.1. Методика отбора и анализа материала
В основе тождества членов ЛСГ лежит идентификация их по денотативным семам и лексическим признакам.
der meistgetragene Schuhtyp.
Мы обнаружили следующее деление полуботинок
Следует отметить что в значениях имен существительных как определенной части речи выделяют семантические компоненты двух типов компоненты непосредственно соотнесенные с объективной действительностью обобщающие признаки денотатов денотативную сему предмет и семантические компоненты отражающие внутриязыковые связи и отношения обобщающие способ осмысления и представления денотата в языке – сему и предметность названную соответственно значению части речи.
Вообще же семный состав существительного задается особенностями соответствующего денотата а также особенностями речевого употребления. Среди других сем в семной структуре экспрессивных существительных наиболее важны три типа сем коммуникативный денотативный и оценочный.
Коммуникативные семы отражают различного рода отношения в существительном семы одушевленности неодушевленности конкретности абстрактности и под..
Денотативные семы характеризуют конкретные особенности обозначаемого именем существительным предмета — денотата анализируемого существительного. Наиболее крупные группировки тех или иных сем образуют определенные их типы и подтипы. Так например сема ‘Schuhwerk’ является центральной для все наименований мебели.
ЛСГ формируются по таким значениям денотативные компоненты которых отражают определенные типы денотатов например «обувь для ванны» «обувь для работы» «обувь для гор».
Тематически с учетом естественного членения предметов и явлений отраженных в толковых словарях немецкого языка исследуемая нами лексика распределяется по группам объединяющим существительные в зависимости от определенных типов денотатов.
Интегрирующие семы каждой из ЛСГ сосредоточены в значении опорного существительного семантической доминанте которой в плане выражения соответствует одно слово занимающее ядерное семантическое положение в пределах всего поля. Значение опорного существительного интегрирующее объединяющее элементы группы отражает определенный тип денотата. Тип денотата уточняется репрезентируется в пределах всего поля конкретными денотатами в зависимости от чего выделенные ЛСГ могут члениться на более мелкие единства – подгруппы ЛСПГ.
Такими ключевыми понятиями ЛСГ “ Schuhwerk ” являются лексемы “Schuh” “Stiefel” “Sandalen” и т.д.
Так главная особенность ЛСГ со значением «Schuhwerk» заключается в том что её базовой компонент не представлен одной и той же гиперсемой обычно он включает несколько различных родовых сем Damenschuh Herrenschuh — гиперсема «мебель для мужчин женщин» Turnschuh Sportschuh — гиперсема «обувь для …». В составе ЛСГ может быть несколько тематических гиперо-гипонемических и синонимических парадигм.
Иначе говоря сама сущность предмета обувь обусловливает отношения тип денотата – конкретные денотаты и таким образом лежит в основе регулярных противопоставлений членов данной ЛСГ. Эти противопоставления т.е. семантические оппозиции создаются дифференцирующими семами репрезентирующими как конкретные денотаты так и типы денотатов. Конкретные семы тематической группы не являются универсальными поскольку выделяются на материале тематической группы определяются ее характером и работают только в ее пределах [Караулов 1976 с. 182] хотя часть сем может повторяться в элементах других групп обеспечивая тем самым цельность лексико-семантической системы имен существительных.
Лексико-семантические группы выделенные на основе общности денотатов и имеющие определенные тематические признаки [Степанов 1975 с. 39] не лишены и языковой общности обнаруживающейся в результате анализа факторов сочетаемости синтагматических связей отражающей валентность имен существительных делятся на ядерные и периферийные группы.
2.2 Семантические группировки имён существительных со значением ‘Schuwerk’ в современном немецком языке
Изучая парадигму существительных входящих в ЛСГ «обувь» мы прибегли к методу анализа словарной дефиниции и компонентного анализа.
В настоящее время не существует строгого разделения по каким критериям можно классифицировать обувь однако обувь различается по целевому назначению. Производители обуви делят обувь по иным критериям нежели продавцы обуви и те кто носит обувь.
Анализ значения лексических единиц входящих в наш корпус примеров позволил выявить ряд дифференциальных признаков которые могут стать критериями дальнейшего разделения лексико-семантической группы на подгруппы.
Рассмотрим эти дифференциальные семантические признаки подробнее.
1. В словарных дефинициях имён существительных содержится информация о цели использования предмета обуви который номинируют рассматриваемые субстантивы. Сюда можно отнести такие слова как Straßenschuh Sportschuh Tanzschuh Hausschuh Wanderschuh и т.д. Рассмотрим значение имени существительного Badeschuh
Badeschuhe – je nach Modell auch Badesandalen genannt und umgangssprachlich als Badelatschen -schlappen oder -schlapfen österreichisch bekannt sind wasserunempfindliche Schuhe für den Bade- oder Saunabereich beziehungsweise für den Flachwasserbereich der Meeresküsten.
То есть мы видим что данный вид обуви предназначен для ношения во время купания в водоёмах и в сауне.
Haferlschuh- ist ein traditionelles Schuhmodell das als Arbeitsschuhwerk der Bevölkerung der Alpenregion gebräuchlich war und ist.
Unter Hausschuh versteht man jede Art von Fußbekleidung mit einer Sohle also keine Strümpfe die zur Nutzung innerhalb des Hauses oder der Wohnung hergestellt wird. Hausschuhe mit Fersenteil werden im Österreichischen als Patschen bezeichnet solche ohne Fersenteil als Schlapfen.
Hüttenschuhe sind knöchelhohe warme Hausschuhe ursprünglich für Bergwanderer. – Теплые домашние тапочки.
Pantoffel französisch pantoufle ‚Hausschuh‘ umgangssprachlich auch Schlappen Latschen Puschen österr. Schlapfen Schluffen oder Patschen ist eine Fußbekleidung unisex aus Sohle und Vorderkappe jedoch — im Gegensatz zum Halbschuh oder Stiefel — ohne Fersenteil.
Laufschuh ist ein spezieller Sportschuh für den Laufsport. Другие названия Jogging- или Runningschuhe.
Schneeschuhe sind ein Hilfsmittel zur Fortbewegung bei Schneelage die von alters her in vielen schneereichen Gegenden üblich waren. Sie verteilen das Gewicht der Person die sie trägt über eine größere Fläche so dass die Füße weniger im Schnee versinken.
2. По особенности изготовления пошива
— geklebter Schuh vulkanisierter Schuh durchgenähter Schuh California-Schuh rahmengenähter Schuh
Der Halbschuh ist eine Form der festen Fußbekleidung und zählt zu den Schuhen. Er ist im Gegensatz zur Sandale durch ein geschlossenes Schuhoberteil Schaft gekennzeichnet und grenzt sich gegen den Stiefel durch die Schafthöhe ab die vorne bis maximal in die Fußbeuge und seitlich bis unter die Knöchel des Fußes reicht. Er wird bei trockenem kühlem bis warmem Wetter getragen und ist somit vom Frühjahr bis zum Herbst.
Halbschuhe können je nach Einsatzzweck vom eleganten Tanzschuh aus Lackleder mit dünner Ledersohle bis hin zum Gartenschuh aus plastifizierten Obermaterial mit Profilgummisohle in verschiedenen Schaftschnitten Preis- und Qualitätsklassen gefertigt sein.
Monkstrap oder kurz auch Monk genannt ist ein Grundmodell klassischer Herrenhalbschuhe im Derbyschnitt welches statt einer Schnürung mit einem oder zwei Riemen verschlossen wird. Monks mit zwei Riemenverschlüssen werden Doppelmonks genannt. Monkstraps gibt es in den Kollektionen aller Hersteller klassischen rahmengenähten Herrenschuhwerks.
3. По форме
— Halbschuh Stiefel Schaftstiefel Langschaftstiefel Sandale Pantolette und Pantoffel
Full Brogues – полные броги или просто броги вся поверхность обуви перфорирована. Отрезной мысок крыловидной формы напоминает очертания буквы W.
4. По модели
— Pumps Brogue Bootschuh Sneaker Gummistiefel и т.д.
Loafer – nach dem Schnitt des Mokassins gefertigter Lederschuh mit flachem Absatz.
Известны следующие модели лоуферов
Pennyloafer quer verlaufender Schlitz in der Schaftbrücke über dem Rist
— Tasselloafer um den Einstieg getunnelte und auf dem Vorfuß in Tasseln auslaufende Ziersenkel
— Laschenslipper oder – als Hausschuhvariante – auch Prince Albert Slipper genannt hoch auf den Spann reichender Schaft mit einer einzigen Naht an der Ferse
— Zugloafer auch Elasticloafer genannt mit elastischem Gummibandeinsatz seitlich des Spanns
5. По замку застежке
— Spangenschuh Reißverschlussschuh Monkstrap Schnürschuh SchlupfschuhLoafer
6. По подошве каблуку
— Oxford Derby Kreuzsandale Kropfschnitt и т.д.
Plateauschuh französisch plateau Hochfläche ist ein Schuh mit einer auffallend starken Sohle unter dem Vorder- oder unter dem ganzen Schuh. – Обувь на толстой подошве.
7. По материалу
— Holzschuh Lederschuh Brokatschuh Gummischuh Membranschuh и т.д.
„Spezialschuhe“ beispielsweise Sicherheitsschuhe mit Zehenschutzkappe und Durchtrittsicherung aus Stahl
Gummistiefel norddeutsch auch Galoschen oder Kaloschen sind waden- bis kniehohe wasserdichte Stiefel mit relativ weitem Schaftrohr die ursprünglich aus Gummi heute auch aus thermoplastischen Kunststoffen hergestellt werden. вид обуви первоначально созданный для защиты ног от воды влаги и других факторов внешней среды. Зачастую резиновыми называют сапоги из ПВХ[1] что не вполне корректно.
8. По функции Sommerschuh Winterschuh Abendschuh Bergschuh oder Bergstiefel ist ein spezieller Schuh für den alpinen Einsatz wie zum Bergsteigen für Hochtouren oder zur Fortbewegung in weglosem Gelände Steige Fels Geröll Eis und Schnee. Er zeichnet sich durch hohe Sohlensteifigkeit Wasserdichtheit rutschfestes Profil und Robustheit aus. Der Schaft von Bergschuhen verläuft bis über den Knöchel er ist fester und schwerer als der Wanderschuh.
9. По целевой группе
Damenschuh Herrenschuh und Kinderschuh
Например
Kinderschuhe sind eine Bekleidung für die Füße von Kindern mit einer relativ festen Sohle. Sie sind vorzugsweise aus Leder bessere Passform über den Tag höhere Haltbarkeit und größere Atmungsaktivität werden aber auch aus Gummi Filz textilem Gewebe und Kunststoff gefertigt. Ihnen kommt entwicklungsphysiologisch eine besondere Bedeutung zu da sie den nicht nur im Wachstum begriffenen sondern sich insgesamt zum Erwachsenenfuß entwickelnden Kinderfuß bei dieser Entwicklung nicht behindern dürfen.
Herrenschuh
– Der Blücher ist ein klassisches Herrenhalbschuh-Grundmodell mit einer offenen Schnürung wobei die zu verschnürenden Schaftteile seitlich als aufgesetzte Bänder auf den Schaft genäht sind.
– Der Chelsea-Boot oder auch Chelsea-Stiefel ist ein klassisches Herrenschuhmodell. Es handelt sich um einen überknöchelhohen Stiefel der durch zwei seitliche Gummibandeinsätze rechts und links vom Fußgelenk gekennzeichnet ist.
– Der Begriff Derby bezeichnet ein klassisches Schuhmodell das durch eine offene Schnürung und den Derbyschaftschnitt gekennzeichnet ist die durch die beiden seitlichen von der Fersennaht kommenden und auf dem Vorderteil des Schafts aufliegenden Seitenteile gebildet werden.
– George-Boot ist ein klassisches überknöchelhohes unverziertes Herrenstiefelmodell mit drei Schnürlochpaaren und vom Schaftgrundschnitt einem hohen Steilderby ähnlich.
Damenschuh
Pumps
Stöckelschuh auch Stiletto
Hochfrontpumps
Ein sehr hochgeschnittener bis zum Fußrist geschlossener sonst einem Pumps ähnlicher Schuh wird als hochgeschlossener oder Hochfrontpumps bezeichnet.
Peeptoes
An der Schuhspitze mit einer kleinen Öffnung versehene Modelle werden als Peeptoes bezeichnet solange die Zehen nur andeutungsweise zu sehen sind. Solange sie keine Plateausohlen oder extrem hohe Absätze haben zählt man sie zur Gruppe der Pumps.
Opentoes
An der Schuhspitze weit geöffnet so dass die Zehen frei sichtbar sind werden Opentoes genannt.
Flamencopumps
Meist geschlossene Spitze und verschiedene Absatzformen aber fast immer mit Fesselriemchen teilweise auchoder mit Spange über dem Rist aber nicht zu verwechseln mit Mary-Janes.
Schnürpumps
Höher geschnittene sportlicher erscheinende Pumps zusätzliche Schaftaufsatzteile auffallende Nähte mit einer funktionslosen Ristschnürung ein oder zwei Ösenpaare.
Opernpumps
Pumps als Herrenschuhe der höfischen Mode des 18. Jahrhunderts haben bis heute in Form sogenannter Opernpumps als klassischer Abendschuh mit schwarzem Schaft aus Glatt- oder Lackleder sowie mit flachem Absatz und Ripsseidenschleife auf dem Vorderblatt zum Smoking überlebt.
Или унисекс
Balmoral auch Balmoral-Boot oder Balmoral-Stiefel handelt – eine überknöchelhohes Schuhmodell im sogenannten Ringsbesatzschnitt für Damen wie für Herren.
Clog – auch Klotschen pl. sg. der Klotschen sind pantoffelartige Unisex-Schuhe mit einem festen meist aus Holz bestehenden Boden.
10. По способу изготовления
Bundschuh – «крестьянский башмак»
Der Begriff Bundschuh bezeichnet einen historischen Lederschuh der mit einem langen Riemen gebunden wurde. Das trifft auf frühgeschichtliche Schuhe genauso zu wie auf die einfachen gebundenen Schuhe im Gegensatz zu teureren Schnallenschuhen der Landbevölkerung im späten Mittelalter die sich in ihrer Konstruktion erheblich von den frühgeschichtlichen Bundschuhen unterscheiden.
12. По историческому происхождению
Espadrilles эспадрильи – летняя обувь матерчатые тапочки на верёвочной подошве из натуральных материалов. Носятся на босу ногу. Их родина – Испания и юг Франции. Вошли в моду в 60-е годы ХХ века. Эспадрильи носят и мужчины и женщины.
Geta-Schuh – japanische Holzsandalen die zusammen mit traditioneller Kleidung wie zum Beispiel dem Kimono getragen werden.
Различия внутри каждой группы также могут быть
— в названиях моделей для мужчин Budapester и для женщин Pumps
— в высоте каблука Damenschuhe – высокий каблук
— по наличию украшений на обуви
— по материалу Damenschuhe haben beispielsweise seit einigen Jahren zunehmend Kunstlederschäfte
— по форме Verschiedene Herren- Damen- und Kinderleisten sind den unterschiedlich geformten Füßen der jeweiligen Zielgruppen angepasst
— по цвету bei Damenschuhen variantenreicher Kinderschuhe und Damenschuhe sind oft mehrfarbig
Flipflops auch Flip-Flops ist eine modische Bezeichnung für Badesandalen und Zehentreter aus Kunststoff mit Zehensteg und Schrägriemenbefestigung.
Некоторые модели имеют внутреннее подразделение например броги
Half- oder Semibrogue – Перфорация присутствует на отрезном мыске обуви и отделена прямым швом. Швы по периметру также перфорированы. Отверстия на мыске обуви сгруппированы в характерный рисунок который называется медальон.
Fullbrogue – вся поверхность обуви перфорирована. Отрезной мысок крыловидной формы напоминает очертания буквы W.
В заключение отметим что ЛСГ “обувь” в немецком языке имеет очень дробное деление по сравнению с тем что мы имеем в русском языке.
Мы как носители русского языка не различае разницу между такими моделями как
– для мужчин Oxford Derby Blücher Sattelschuh Brogue Loafer Pennyloafer Tasselloafer Norweger Monkstrap Chelsea-Boot Jodhpur-Stiefel George-Boot Balmoral-Boot и т.д.
– для обоих полов Mokassin Bootschuh Moonboot Espadrille Pantoffel Pennyloafer Collegeschuh Clog.
Женщины лучше разбираются в моделях обуви поэтому для женских моделей в русском имеются все наименования. Итак ЛСГ существительных со значением «обувь» имеет сложную внутреннюю структуру и объединяет обширный пласт лексики.
Выводы
Анализ ЛСГ со значением «обувь» в современном немецком языке показывает что данная ЛСГ имеет сложную структуру сконцентрированную вокруг нескольких семантических центров «Schuhe» «Stiefel» «Sandalen». В отдельные семантические группировки выделяются обувь название которой обусловлено ее целевым использованием Straßenschuh Sportschuh Tanzschuh Hausschuh Wanderschuh различаются наименования мужской и женской обуви.
Заключение
Проведённое в рамках данной курсовой работы исследование позволяет сделать следующие выводы.
1. Названия обуви являются одной из основных ЛСГ языка наряду с названиями одежды имеют четкую внутреннюю структуру обусловленную экстралингвистическими факторами связанными с внешними характеристиками моделей целью использования и происхождением.
Предметом рассмотрения данной работы являются структура и семантика лексических единиц с семантическим признаком ‘Schuhwerk’ в современном немецком языке. Материалом исследования послужили 49 лексических единиц. В работе дана их словообразовательная характеристика представлена их лексико-семантическая типология.
Анализ словарных дефиниций позволил выстроить лексико-семантическую типологию лексических единиц с семантическим признаком ‘Schuwerk’ в современном немецком языке.
Интегрирующие семы каждой из ЛСГ сосредоточены в значении опорного существительного семантической доминанте которой в плане выражения соответствует одно слово занимающее ядерное семантическое положение в пределах всего поля. Значение опорного существительного интегрирующее объединяющее элементы группы отражает определенный тип денотата. Тип денотата уточняется репрезентируется в пределах всего поля конкретными денотатами в зависимости от чего выделенные ЛСГ могут члениться на более мелкие единства.
Например подгруппа ЛСГ «лёгкая обувь» имеет ключевую сему «обувь предназначенная для защиты ступни» в отличие например от сапог или валенок защищающих значительную часть ноги. В дополнение она может выполнять также декоративные и другие функции. Сюда входят следующие виды лёгкой обуви
туфли — обувь с каблуком закрывающая ногу не выше щиколотки.
кроссовки — лёгкая спортивная обувь.
сандалии — лёгкая обувь из подошвы часто без каблуков закрепляемой на ноге ремешками или верёвками.
тапочки — лёгкая мягкая домашняя обувь.
Иначе говоря сама сущность предмета обувь обусловливает отношения тип денотата – конкретные денотаты и таким образом лежит в основе регулярных противопоставлений членов данной ЛСГ. Эти противопоставления т.е. семантические оппозиции создаются дифференцирующими семами репрезентирующими как конкретные денотаты так и типы денотатов.
С точки зрения семантики исследуемые лексические единицы распределены на следующие группы по цели использования по фасону по форме по модели по замку застежке по подошве по материалу по функции по принадлежности полу.
Таким образом проведенное исследование представляет собой попытку описания основных особенностей лексических единиц с семантическим компонентом ‘Schuwerk’ в современном немецком языке.
Перспективным представляется исследование лексических единиц с семантическим признаком ‘Schuwerk’ в современном немецком и русском языках в сопоставительном аспекте.
Список использованных источников
1. Абрамов В.П. Структурно-семантическое описание глаголов передачи в русском языке автореф. дис. … канд. филол. наук. М. 1980. – 24 c.
2. Аспекты семантических исследований Уфимцева А. А. Кубрякова Е. С. и др. – М. Наука 1980. – 356 с.
3. Банкевич В.В. К вопросу о соотношении лексико-семантических и тематических групп Семантика слова и предложения межвуз. сб. науч. тр. Л. Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та 1985. С. 30–35.
4. Быстрова Л.В. Капатрук Н.Д. Левицкий В.В. К вопросу о принципах и методах выделения лексико-семантических групп слов Филол. науки. 1980. 6. С. 75–78.
5. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология на материале французского и русского языков. М. Междунар. отношения 1977. – 264 c.
6. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М. Рус. яз. 1980. – 102 c.
7. Казарин Ю.В. Опыт компонентного анализа базовых идентификаторов лексико-семантических групп русских глаголов Лексическая семантика сб. науч. тр. Свердловск Изд-во Свердл. гос. пед. ин-та 1991. С. 48–54.
8. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М. Наука 1996. – 356 c.
9. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. Изд. МГУ 1983. – 208 c.
10. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка учеб. пособие для филол. фак. ун-тов. М. Высш. шк. 1989. – 216 c.
11. Кузнецова Э.В. Части речи и лексико-семантические группы слов Вопр. языкознания. 1975. 5. С. 78–86.
12. Липатов Д.Т. Лексико-семантические группы слов и моносемные поля синонимов Филол. науки. 1981. 2. С. 51–57.
13. Меркулова Е.М. Структура семантического гиперполя характерологических прилагательных Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике межвуз. сб. науч. тр. Л. Изд-во ЛГПИ 1990. С. 87–96.
14. Новиков А.И. Ярославцева Е.И. Семантические расстояния в языке и тексте. М. Наука 1990. – 136 c.
15. Репецкая Р.С. К выбору лексико-семантической группы глаголов на материале глаголов демонстрации показа манифестации в современном английском языке Проблемы словообразовательной семантики межвуз. сб. науч. тр. Пятигорск Изд-во Пятигорск. гос. пед. ин-та иностр. яз. 1984. C. 80-85.
16. Супрун В.И. О лексико-семантических группах слов Ruštinár. 1983. 3. С. 4–6.
17. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. – М. 1988. – 272 c.
18. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов Езиковедски исследования в чест на акад. Стефан Младенов. София 1987. С. 536-539.
19. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М. 1982. – 528 c.
20. Черемисина М.И. О системности в сфере моделей предложения на материале языков Сибири Языки коренных народов Сибири. Вып. 1. Новосибирск НГУ 1995. C. 31-52.
21. Шехтман Н.Д. Добрынин С.В. Соотношение стандартных и нестандартных языковых средств в семантическом континууме и тексте межвуз. сб. науч. тр. Челябинск Изд-во ЧГПИ 1990. С. 92–108.
22. Duden Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. 4. Aufl. [Электронный ресурс CD-ROM]. – Mannheim 2012
23. Duden Grammatik. – Wien Mannheim Leipzig Zürich Dudenverlag 1998. – 816 S.
Приложение. Перечень лексических единиц с семантическим признаком ‘Schuwerk’ в современном немецком языке
1. Babyschuh –eine Bekleidung für die Füße von Kindern mit einer relativ festen Sohle.
2. Badeschuh – leichter Schuh besonders aus Gummi oder Plastik zum Baden.
3. Ballerina ist ein klassisches flaches Schlupfschuhmodell das seinen Namen der optischen Ähnlichkeit mit den im Ballett üblichen Spitzenschuhen und Schläppchen verdankt.
4. Balmoral auch Balmoral-Boot oder Balmoral-Stiefel handelt – eine überknöchelhohes Schuhmodell im sogenannten Ringsbesatzschnitt für Damen wie für Herren.
5. Bergschuh oder Bergstiefel ist ein spezieller Schuh für den alpinen Einsatz wie zum Bergsteigen für Hochtouren oder zur Fortbewegung in weglosem Gelände Steige Fels Geröll Eis und Schnee. Er zeichnet sich durch hohe Sohlensteifigkeit Wasserdichtheit rutschfestes Profil und Robustheit aus. Der Schaft von Bergschuhen verläuft bis über den Knöchel er ist fester und schwerer als der Wanderschuh.
6. Blücher ist ein klassisches Herrenhalbschuh-Grundmodell mit einer offenen Schnürung wobei die zu verschnürenden Schaftteile seitlich als aufgesetzte Bänder auf den Schaft genäht sind.
7. Brautschuh – Schuhe für Braut.
8. Brogue von schott.-gäl. bròg ir. bróg „Schuh“ ist der Oberbegriff für eine bestimmte Gruppe von Schuhmodellen die sich durch Lochverzierungen des Schafts Schaftteilkanten und Vorderkappe auszeichnen.
9. Budapester – ein klassisches Herrenschuhmodell bezeichnet.
10. Bundschuh – Der Begriff Bundschuh bezeichnet einen historischen Lederschuh der mit einem langen Riemen gebunden wurde.
11. Chelsea-Boot ist ein klassisches Herrenschuhmodell. Es handelt sich um einen überknöchelhohen Stiefel der durch zwei seitliche Gummibandeinsätze rechts und links vom Fußgelenk gekennzeichnet ist.
12. Clog – auch Klotschen pl. sg. der Klotschen sind pantoffelartige Unisex-Schuhe mit einem festen meist aus Holz bestehenden Boden.
13. Derby – der Begriff Derby bezeichnet ein klassisches Schuhmodell das durch eine offene Schnürung und den Derbyschaftschnitt gekennzeichnet ist die durch die beiden seitlichen von der Fersennaht kommenden und auf dem Vorderteil des Schafts aufliegenden Seitenteile gebildet werden.
14. Espadrilles sind leichte Sommerschlupfschuhe deren verschlussloser Schaft aus Baumwolle oder Leinen und deren Sohle aus geknüpften Pflanzenfasern Flachs Hanf besteht.
15. Flipflops auch Flip-Flops ist eine modische Bezeichnung für Badesandalen und Zehentreter aus Kunststoff mit Zehensteg und Schrägriemenbefestigung.
16. Fullbrogue – dieses Schuhmodell hat statt einer geraden Vorderkappe Querkappe eine so genannte Flügelkappe siehe Abbildung die bis auf die Seite des Schafts reicht.
17. George-Boot ist ein klassisches überknöchelhohes unverziertes Herrenstiefelmodell mit drei Schnürlochpaaren und vom Schaftgrundschnitt einem hohen Steilderby ähnlich.
18. Geta-Schuh – japanische Holzsandalen die zusammen mit traditioneller Kleidung wie zum Beispiel dem Kimono getragen werden. Typisch für Geta sind die hohen Sohlen die in früherer Zeit dazu dienten den Fuß auf Distanz zum Unrat der Straße zu halten.
19. Gummistiefel norddeutsch auch Galoschen oder Kaloschen sind waden- bis kniehohe wasserdichte Stiefel mit relativ weitem Schaftrohr die ursprünglich aus Gummi heute auch aus thermoplastischen Kunststoffen hergestellt werden.
20. Gymnastiksandale besteht aus einem anatomisch geformten Holzfußbett mit dünner Gummilaufsohle das durch einen Querriemen mit Filz oder Moosgummi gepolsterter einstellbarer Lederriemen über dem Ballenbereich am Fuß gehalten wird.
21. Haferlschuh ist ein traditionelles Schuhmodell das als Arbeitsschuhwerk der Bevölkerung der Alpenregion gebräuchlich war und ist. In Bayern nennt man dieses Schuhmodell auch Bundschuh in Österreich Schützenschuh. Der Haferlschuh ist zwar Teil vieler alpenländischer Trachten aber auch ein ganz normaler Alltagsschuh.
22. Halbschuh ist eine Form der festen Fußbekleidung und zählt zu den Schuhen. Er ist im Gegensatz zur Sandale durch ein geschlossenes Schuhoberteil Schaft gekennzeichnet und grenzt sich gegen den Stiefel durch die Schafthöhe ab die vorne bis maximal in die Fußbeuge und seitlich bis unter die Knöchel des Fußes reicht.
23. Halfbrogue – bei diesen Schuhmodellen ist nur die von außen zusätzlich auf den Schaft aufgesetzte Vorderkappe so genannte Querkappe mit einer ornamentalen Lochlinienverzierung die so genannte Rosette und der Rand der Vorderkappe häufig mit einer Lyralochung versehen.
24. Hausschuh – unter Hausschuh versteht man jede Art von Fußbekleidung mit einer Sohle also keine Strümpfe die zur Nutzung innerhalb des Hauses oder der Wohnung hergestellt wird. Hausschuhe mit Fersenteil werden im Österreichischen als Patschen bezeichnet solche ohne Fersenteil als Schlapfen.
25. Holzschuh – als Oberbegriff bezeichnet alle Arten von Schuhen die ganz aus Holz gefertigt sind.
26. Holzsandale – ist eine Sandale mit einem aus Holz gefertigten Schuhboden.
27. Hüttenschuhe sind knöchelhohe warme Hausschuhe ursprünglich für Bergwanderer.
28. Jodhpur-Stiefel oder Jodhpur-Boot ist ein überknöchelhohes Stiefelmodell mit flachem Absatz das einen den Schaft in Knöchelhöhe umfassenden verstellbaren Riemen hat und keine weiteren Verzierungen zeigt.
29. Laufschuh ist ein spezieller Sportschuh für den Laufsport.
30. Lederschuh – Schuh aus Leder
31. Loafer ist ein Schlupfhalbschuh mit Absatz. Das bekannteste Modell ist der Pennyloafer auch Collegeschuh genannt.
32. Longwing hat eine Flügelkappe deren seitliche Ausläufer die Flügel bis nach hinten an die Fersennaht reichen. Deshalb hat er auch keine zusätzlich aufgesetzte Fersenkappe.
33. Mary Jane ist ein Schuhmodell das es seit den 1920er Jahren gibt und ursprünglich von Kindern getragen wurde.
34. Mokassin ist ein weiches Schuhmodell Schlupfschuh ohne Absatz dessen Schaft unter dem Fuß herum geführt wird und auf der Oberseite meist ein zusätzliches so genanntes Einsatzteil ein handtellergroßes Stück Leder mit einer häufig auffällig gehaltenen Hand-Naht unter Kräuseln des Lederrands wegen der Formstabilität angenäht bekommt.
35. Monkstrap oder kurz auch Monk genannt ist ein Grundmodell klassischer Herrenhalbschuhe im Derbyschnitt welches statt einer Schnürung mit einem oder zwei Riemen verschlossen wird.
36. Norweger ist ein Herrenhalbschuh im Derbyschnitt mit einem Blatteinsatz auf dem Fußrücken und einer senkrechten Naht an der Schuhspitze.
37. Pantoffel französisch pantoufle ‚Hausschuh‘ umgangssprachlich auch Schlappen Latschen Puschen österr. Schlapfen Schluffen oder Patschen ist eine Fußbekleidung unisex aus Sohle und Vorderkappe jedoch — im Gegensatz zum Halbschuh oder Stiefel — ohne Fersenteil.
38. Plateauschuh französisch plateau Hochfläche ist ein Schuh mit einer auffallend starken Sohle unter dem Vorder- oder unter dem ganzen Schuh.
39. Peeptoe – an der Schuhspitze mit einer kleinen Öffnung versehene Modelle werden als Peeptoes bezeichnet solange die Zehen nur andeutungsweise zu sehen sind. Solange sie keine Plateausohlen oder extrem hohe Absätze haben zählt man sie zur Gruppe der Pumps.
40. Pumps Plural die Pumps ist ein weit ausgeschnittener sonst aber geschlossener Halbschuh ohne Verschluss keine Schnürsenkel Riemen Reißverschlüsse Elastikbänder oder Ähnliches mit flacher Sohle und einem modebedingt formvariierenden Absatz von mindestens 3 und maximal 95 Zentimeter Höhe.
41. Schnabelschuh ist ein nach wendegenähter Machart gefertigter Schuh der mit einer auffällig langen Schuhspitze versehen ist. Ein weiterer Name der Schnabelschuhe ist Poulaines. Die Schnäbel wurden Kogeln Gogeln oder Gugeln genannt.
42. Schneeschuhe sind ein Hilfsmittel zur Fortbewegung bei Schneelage die von alters her in vielen schneereichen Gegenden üblich waren. Sie verteilen das Gewicht der Person die sie trägt über eine größere Fläche so dass die Füße weniger im Schnee versinken.
43. Slipper – andere Name für Loafer.
44. Sneaker deutsch Schleicher ist der englische Sammelbegriff für Sportschuhe die nicht zum Sport sondern im Alltag getragen werden. Der Sneaker ist somit ein meist dem Laufschuh ähnlicher modischer Straßenschuh.
45. Sportschuhe für die Sportart Turnen gemeint oder es handelt sich um den „Turnschuh“ im umgangssprachlichen Sinne.
46. Tanzschuh ist eine Fußbekleidung die speziell zum Tanzen entwickelt wurde. Im engeren Sinne werden nur die Tanzschuhe für die Standardtänze und Lateinamerikanische Tänze als Tanzschuhe bezeichnet da andere Formen Steppschuhe Spitzenschuhe usw. eigene Bezeichnungen haben.
47. Turnschuh ist entweder ein spezieller Sportschuh für die Sportart Turnen gemeint oder es handelt sich um den „Turnschuh“ im umgangssprachlichen Sinne. Letzterer ist ein verallgemeinerndes Synonym für Sportschuh.
48. Wanderschuh Siehe Bergschuh
49. Wendeschuh bezeichnet einen Schuh bei dem Schaft und Sohle auf links zusammengenäht und der dann auf rechts gewendet wird so dass die Sohlennaht innen zu liegen kommt.

Advertisement
Узнайте стоимость Online
  • Тип работы
  • Часть диплома
  • Дипломная работа
  • Курсовая работа
  • Контрольная работа
  • Решение задач
  • Реферат
  • Научно - исследовательская работа
  • Отчет по практике
  • Ответы на билеты
  • Тест/экзамен online
  • Монография
  • Эссе
  • Доклад
  • Компьютерный набор текста
  • Компьютерный чертеж
  • Рецензия
  • Перевод
  • Репетитор
  • Бизнес-план
  • Конспекты
  • Проверка качества
  • Единоразовая консультация
  • Аспирантский реферат
  • Магистерская работа
  • Научная статья
  • Научный труд
  • Техническая редакция текста
  • Чертеж от руки
  • Диаграммы, таблицы
  • Презентация к защите
  • Тезисный план
  • Речь к диплому
  • Доработка заказа клиента
  • Отзыв на диплом
  • Публикация статьи в ВАК
  • Публикация статьи в Scopus
  • Дипломная работа MBA
  • Повышение оригинальности
  • Копирайтинг
  • Другое
Прикрепить файл
Рассчитать стоимость